Дьявол носит Prada

Сцена 6

Фрагмент из фильма

Озвученный словарь

Для первичного ознакомления с лексикой мы подготовили для вас озвученный словарь как слов, так и примеров их употребления в контексте.

Чтобы перейти к озвученному словарю по этой сцене, кликните левой кнопкой мыши по иконке слева. Словарь откроется вам в отдельном окне.

Аудиотренажеры  + Транскрипты с параллельным переводом на русский язык

Аудиотренажеры позволяют расслышать все то, что носитель языка в своей речи проговорил слишком быстро для вашего восприятия. Просто нажмите на play в аудиодорожке и слушайте, при этом рекомендуется следить за речью по транскрипту, который приведен под каждым аудиотренажером.

К каждому фрагменту текста прилагается полный параллельный перевод на русский язык. Благодаря этому вы сможете понять смысл абсолютно каждого предложения, выражения и слова в оригинальной речи носителя языка.

1

Mr. Ravitz.   Мистер Рэвиц.
 

2

Nigel.   Найджел.
 

3

Issue going well?   Хорошо идет подготовка номера?
 

4

Oh, yes. Our best September ever.   О, да. Наш лучший сентябрьский номер.
 

5

Great. Heard Miranda killed autumn jackets and pulled up the Sedona shoot. What’s that costing me?   Отлично. Слышал, что Миранда зарубила осенние жакеты и заменила их фотографиями, отснятыми в Седоне. Во что мне это обходится?
 

6

About 300,000.   Примерно в 300000
 

7

Must have been some lousy jackets.   Должно быть, хреновые были жакеты.
 

8

Irv Ravitz.   Ирв Рэвиц.
 

9

Oh, I’m sorry. This is Andy Sachs, Miranda’s new assistant.   О, простите. Это Энди Сакс, новая ассистентка Миранды.
 

10

Oh, congratulations, young lady. A million girls would kill for that job.   О, поздравляю, юная леди. Миллион девушек отдали бы все на свете за такую работу.
 

11

Bye-bye. Chairman of Elias-Clarke. Irv Ravitz. You know what they say: Tiny man, huge ego.   Прощайте. Председатель Elias-Clarke. Ирв Рэвиц. Знаете, как говорят: Маленький рост, огромное эго.
 

12

No. And I’ve seen all this before.   Нет. И все это я уже видела раньше.
 

13

Theyskens is trying to reinvent the drop waist, so actually it’s…   Тескенс пытается заново изобрести заниженную линию талии, поэтому на самом деле это…
 

14

Where are all the other dresses?   Где все остальные платья?
 

15

We have some right here.   У нас есть несколько вот здесь.
 

16

Stand, watch and listen.   Стойте, наблюдайте и слушайте.
 

17

I think it can be very interesting…   Думаю, это может быть очень интересно.
 

18

No. No, I just… It’s just baffling to me. Why is it so impossible to put together a decent run-through? You people have had hours and hours to prepare. It’s just so confusing to me. Where are the advertisers?   Нет. Нет, я просто… Я просто никак не возьму в толк. Почему так трудно подготовить прогон как следует? У всех вас было море времени на подготовку. Я в полном недоумении. Где рекламодатели?
 

19

Oh, we have some pieces from Banana…   О, у нас есть несколько моделей от Banana…
 

20

We need more, don’t we? Oh. This is… This might be. What do you think of…?   Нам нужно больше, не так ли? О. Это… Это может быть. Что вы думаете о…?
 

21

Yeah. You know me. Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon, and I’m on board.   Да. Вы же меня знаете. Дайте мне пышную балетную пачку с налетом варьете, и я обеими руками за.
 

22

But do you think it’s too much like…?   Но вы не думаете, что это слишком похоже на…?
 

23

Like the Lacroix from July? I thought that, but no, not with the right accessories.   Похоже на Lacroix из июльского номера? Я подумал об этом, но нет, если правильно подобрать аксессуары.
 

24

Where are the belts for this dress? Why is no one ready?   Где ремни для этого платья? Почему никто не готов?
 

25

Here. It’s a tough call. They’re so different.   Вот. Трудный выбор. Они такие разные.
 

26

Something funny?   Что смешного?
 

27

No. No, no, nothing’s… You know, it’s just that both those belts look exactly the same to me. You know, I’m still learning about this stuff and…   Нет. Нет, ничего… Знаете, мне оба пояса кажутся абсолютно одинаковыми. Знаете, я все еще учусь разбираться во всех этих тряпках и…
 

28

«This stuff»? Oh, okay. I see. You think this has nothing to do with you. You go to your closet and you select, I don’t know, that lumpy blue sweater, for instance because you’re trying to tell the world you take yourself too seriously to care about what you put on your back but what you don’t know is that that sweater is not just blue. It’s not turquoise. It’s not lapis. It’s actually cerulean. And you’re also blithely unaware of the fact that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns and then I think it was Yves Saint Laurent who showed cerulean military jackets. I think we need a jacket here. And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers. And then it filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. However, that blue represents millions of dollars and countless jobs. And it’s sort of comical how you think that you’ve made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact, you’re wearing a sweater that was selected for you by the people in this room from a pile of «stuff.»   Этих «тряпках»? О, окей. Понятно. Вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения. Вы подходите к шкафу и выбираете, не знаю, этот мешковатый голубой свитер, например, потому что вы пытаетесь тем самым показать всему миру, что вы воспринимаете себя слишком серьезно, чтобы заботиться о том, что вы надеваете, но чего вы не знаете, так это то, что этот свитер не просто голубой. Он не бирюзовый. Он не цвета ляпис-лазурит. Он небесно-голубой. И вы пребываете в блаженном неведении относительно того факта, что в 2002 году Oscar de la Renta выпустил коллекцию небесно-голубых платьев, и потом, думаю, Yves Saint Laurent показал френчи небесно-голубого цвета. Думаю, что нам здесь нужен жакет. А потом небесно-голубой цвет быстро появился в коллекциях восьми разных дизайнеров. А потом он просочился в крупные магазины одежды, а потом просочился дальше, пока не достиг какого-нибудь жалкого магазина Casual Corner, где вне всякого сомнения, вы и выудили его из корзины, в которую были сгружены остатки какой-нибудь коллекции. Однако, этот голубой цвет представляет собой миллионы долларов и бесчисленное количество рабочих мест. И довольно забавно, вы думаете, что сделали выбор быть вне индустрии моды, когда, на самом деле, вы носите свитер, который был выбран для вас людьми, находящимися в этой комнате, из груды «тряпок».
 

Понравилось изучать английский по фильмам?

30 мая – 8 июня, ежедневно в 20:00 (мск)

Онлайн-интенсив по аудированию из серии

«Учим английский по фильмам»

по фильму

"The Proposal" / «Предложение»

arrow
Записаться на тренинг